🎶Anastasia’dan Haftanın Müziği [헤이즈 (Heize) – Jenga (Feat. Gaeko)]

BİZE KATILIN

Alım Kuralları:

Çevirmenlik için gereken seviye İngilizce için C1, Korece için ise en az B1’dir.
Editörlük için elinde edit yapabileceği bir cihaz ve uygulama olmalıdır. Pc editörleri için temel seviye bilgi yeterlidir.
♦ Edit yapmayı bilmiyor ama öğrenmeye gerçekten hevesli isen gerekli eğitim videoları ile yardımcı oluyoruz. Hem bilgisayar hem telefon için farklı eğitim videolarımız vardır.
Fansub’a alınırken yaş sınırı vardır. 15 yaş altı alınmayacaktır.
Üye, bir seri verilmeden önce korku/gerilim gibi türlerden herhangi birini yapamayacaksa yöneticileri bu konuda bilgilendirmeli
Daha öncesinde bir sub’ta bulunduysa ayrılıp ayrılmadığını, ayrıldıysa nedenini söylemeli.
Fansub’a kabul edildiyse ismini/nick’ini/doğum tarihini/mailini belirtmelidir.

Deneme süresi vardır.
Fansub’u bırakma gibi bir durum söz konusu ise üye, elinde olan serileri devredene veya o seri bitene/güncele gelene kadar yapmakla yükümlüdür. Aksi bir durumda sorumluluk yöneticilerde değildir.

Chat Kuralları:

Din/siyaset gibi konuların konuşulması yasaktır
Kişiye yönelik hakaret yasaktır
Bir konu konuşulurken kavga evresine geçildiyse huzursuzluk çıkaran kişi süreli/süresiz şekilde banlanır ya da duruma göre fansub’tan atılır
Sticker trafiği yapmak yasaktır
Mesaj trafiği ve flood mesaj atmak yasaktır
ÖZELLİKLE YÖNETİCİLERİN BİLGİLENDİRMELERİNİ/DUYURULARINI/MESAJLARINI DİKKATE ALMAYANLAR SÜRELİ/SÜRESİZ ŞEKİLDE BANLANACAKTIR.

Seri Kuralları:

Çevirmen ise;
Elindeki serinin dil zorluğuna ve uzunluğuna göre belli bir sürede bölümü teslim etmeli,
Türkçeye uygun şekilde imla kurallarına dikkat edilmeden yazılan çeviriler kabul edilmeyecektir.
Çevirisi alınan yerdeki noktalama işaretine uyulma zorunluluğu yoktur, Türkçeye uygun noktalama işaretleri koymalıdır.
Editör ise;
Bilgisayarda kullandığımız uygulama Adobe Photoshop CS/CC serileridir. Editör başka bir uygulama kullanıyorsa bize bölümü ‘tiff’ formatında atmalıdır. (Katmanlar üzerinde kolayca düzeltme yapılabilmesi için.)
Sayfaların kaliteli olmasına, İngilizceye çeviren ekibin damgasının bölüm içinde bulunmamasına ve bölüm akışının çeviriyle doğru orantıda gidip gitmediğine dikkat etmeli
Kullanılan fontlar eğer belirli fontlarsa bunlara uymalı, değilse kullanılan fontları bir kenara yazıp oradakilere göre devam etmeli seri boyunca >Sfx fontları buna dahil değildir
Bölüm editi bittikten sonra bölüm damgalanmalı, damgalanmayan bölümler kabul edilmeyecektir.
Manga’ların bölüm süresi Webtoon’lardan üç gün fazladır. Seri çevirisi/editi güncel ise yabancı sub bölüm attıktan en fazla iki gün içerisinde çeviri/üç gün içerisinde ise editi yapılmalı. > Yabancı sub bölümü Pazar attıysa çevirmen pazartesi/Salı çeviriyi, editör ise Çarşamba/Perşembe/Cuma editi maile atmalı. Seri manga ise Pazar gününe kadar süresi devam etmektedir.

Çevirmen, bölümü kaydederken seri adı + bölüm sayısı + bölüm ismi şeklinde kaydedip mailde de aynı şekilde belirtmelidir. Editör de aynı şekilde mail atarken belirtmek zorundadır.
Bölüm kontrolü için, sayfaları sıralı şekilde kaydedilmiş olarak psd kayıtları ile zip dosyasına sıkıştırılarak ekip mailine atmalıdır, jpeg gönderilen sayfalar editi telefondan yapılmadığı sürece kabul edilmeyecektir.
Editlenen seri webtoon ise sayfa sayısı maksimum 10 olmalıdır; manga’da sınırlama yoktur.
Yapılan her sayfanın en boyutları aynı olmalıdır. Örneğin bir sayfası 800*1558 diğer sayfası 800*2458 se kabul edilir ama 800*1548 – 760*1248’se kabul edilmez. (Sayıları random olarak belirtilmiştir.)
Bu kuralların sorumluluğunu kabul ediyorsan seni minnoş tarikatımıza almaktan mutluluk duyarız! ♥
Ulaşabileceğin Fansub yöneticilerinin Discord linkleri;
Aisachan: aisa#4467
Swagger: Swagger#4713
Wangxian: ceren#6665
Supporter-kun: Supporter-kun#1165
AikawaYuri: AikawaYuri#0561

GodYato#1485

(Üye alımı için ilk AikawaYuri’ye yazın. muah*)